Localization support in legacy browsers is poor. Originally, this was due to phrases in the ECMAScript
language spec that look like this:
Number.prototype.toLocaleString()
Produces a string value that represents the value of the Number formatted according to the conventions of the host environment’s current locale. This function is implementation-dependent, and it is permissible, but not encouraged, for it to return the same thing as toString.
Every localization method defined in the spec is defined as "implementation-dependent", which results in a lot of inconsistencies. In this instance, Chrome Opera and Safari would return the same thing as .toString()
. Firefox and IE will return locale formatted strings, and IE even includes a thousand separator (perfect for currency strings). Chrome was recently updated to return a thousands-separated string, though with no fixed decimal.
For modern environments, the ECMAScript Internationalization API spec, a new standard that complements the ECMAScript Language spec, provides much better support for string comparison, number formatting, and the date and time formatting; it also fixes the corresponding functions in the Language Spec. An introduction can be found here. Implementations are available in:
There is also a compatibility implementation, Intl.js, which will provide the API in environments where it doesn't already exist.
Determining the user's preferred language remains a problem since there's no specification for obtaining the current language. Each browser implements a method to obtain a language string, but this could be based on the user's operating system language or just the language of the browser:
// navigator.userLanguage for IE, navigator.language for others
var lang = navigator.language || navigator.userLanguage;
A good workaround for this is to dump the Accept-Language header from the server to the client. If formatted as a JavaScript, it can be passed to the Internationalization API constructors, which will automatically pick the best (or first-supported) locale.
In short, you have to put in a lot of the work yourself, or use a framework/library, because you cannot rely on the browser to do it for you.
Various libraries and plugins for localization:
Feel free to add/edit.
Mozilla recently released the awesome L20n or localization 2.0. In their own words L20n is
an open source, localization-specific scripting language used to process gender, plurals, conjugations, and most of the other quirky elements of natural language.
Their js implementation is on the github L20n repository.
If you love us? You can donate to us via Paypal or buy me a coffee so we can maintain and grow! Thank you!
Donate Us With