The attributed string has only one attribute - 17 point Helvetica NeueUI font - covering the whole string. Line 1~3 are purely English, line 4~6 are mixtures of English and Chinese, line 7~8 are purely Chinese.
It is then layouted with CTFramesetter and resultant frame is drawn with CTFrameDraw.
// UIView subclass
- (id)initWithFrame:(CGRect)frame
{
self = [super initWithFrame:frame];
if (self) {
self.backgroundColor = [UIColor whiteColor];
CTFontRef font = CTFontCreateWithName(CFSTR("Helvetica NeueUI"), 17.f, NULL);
_text = [[NSAttributedString alloc] initWithString:string attributes:
[NSDictionary dictionaryWithObject:(id)font forKey:(id)kCTFontAttributeName]];
CFRelease(font);
_framesetter = CTFramesetterCreateWithAttributedString((CFAttributedStringRef)_text);
CGMutablePathRef path = CGPathCreateMutable();
CGPathAddRect(path, NULL, self.bounds);
_frame = CTFramesetterCreateFrame(_framesetter, CFRangeMake(0, 0), path, NULL);
CGPathRelease(path);
}
return self;
}
- (void)drawRect:(CGRect)rect
{
CGContextRef context = UIGraphicsGetCurrentContext();
CGContextSaveGState(context);
// Flip the coordinate system.
CGContextTranslateCTM(context, 0.f, self.bounds.size.height);
CGContextScaleCTM(context, 1.f, -1.f);
CGContextSetTextMatrix(context, CGAffineTransformIdentity);
CTFrameDraw(_frame, context);
CGContextRestoreGState(context);
}
The problem is that the space between line 7 and 8 (purely Chinese lines) is much smaller than others.
For contrast, I put a UILabel
below it, with the same font and text. Ignoring the rendering difference of single characters, you can see the line spaces in UILabel
are uniform including the last one between two Chinese lines.
(source: skitch.com)
Notice: this results above is got on a real device. If you run the same code on the simulator, you'll get very different result for the Core Text view — spaces between lines containing Chinese are much larger than others.
PS: here is the sample project you can try yourself.
Similarly to the space between each letter in European languages, Chinese writing uses a narrow space between characters, though it does not observe the equivalent to the wider space between words, except in rare occasions. (In this respect, it may somewhat resemble a form of scriptio continua.) When space is used, it is also fullwidth. One instance of its usage is as an honorific marker. A modern example in Taiwan, is found in the reference to Chiang Kai-shek as 先總統 蔣公 (Former President, Lord Chiang), in which the preceding space serves as an honorific marker for 蔣公. This use is also still current in very formal letters or other old-style documents. When Chinese is written in transliterated form (as in Hanyu Pinyin), spaces are used to assist in reading. source:http://en.wikipedia.org/wiki/Chinese_punctuation
So its because in chinese as space is used a bit differently than in english.
If you love us? You can donate to us via Paypal or buy me a coffee so we can maintain and grow! Thank you!
Donate Us With