What are your best practices regarding Localization for iOS? I have been working quite a lot with Localization but it feels like is not good enough and scalable. There needs to be some better way. This is my current approach:
I have tried to create a xliff file from Xcode, but never got it to work. It always fails to export the file.
Error msg: Failed to read strings file ./..../Localizable.strings/ The data couldn’t be read because it isn’t in the correct format.
So.. How do you deal with Localizedstrings in iOS? Especially. What are your approaches around localizating storyboard files? I've seen people setting all the localizedstrings in code. But it feels like a unnecessary step to create a lot of IBOutlets
for that cause.
What i did which is quite a mission initially, but worth it in the long run, is to put all your translations in an excel file, then save out your excel doc as a csv. Then i wrote a little parser that will spit out the csv file into the strings file format. Good for keeping strings aligned if you have an android project as well.
If you love us? You can donate to us via Paypal or buy me a coffee so we can maintain and grow! Thank you!
Donate Us With